Rule 3-306. Court
interpreters.
Intent:
To state the policy of the Utah courts to secure the rights
of people under Title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d, et
seq. in legal proceedings who are unable to understand or communicate
adequately in the English language.
To outline the procedure for certification, appointment,
and payment of court interpreters.
To provide certified interpreters in legal proceedings in
those languages for which a certification program has been established.
Applicability:
This rule shall apply to legal proceedings in the courts of
record and not of record. This rule shall apply to interpretation for
non-English speaking people and not to interpretation for the hearing impaired,
which is governed by Utah statutes.
Statement of the Rule:
(1) Definitions.
(1)(A) “Appointing authority” means a judge, commissioner,
referee or juvenile probation officer, or delegate thereof.
(1)(B) “Approved interpreter” means a person who has been
rated as “superior” in the Oral Proficiency Interview conducted by Language
Testing International and has fulfilled the requirements established in
paragraph (3).
(1)(C) “Certified interpreter” means a person who has
successfully passed the examination of the Consortium for Language Access in
the Courts and has fulfilled the requirements established in paragraph (3).
(1)(D) “Committee” means the Court Interpreter Committee
established by Rule 1-205.
(1)(E) “Conditionally-approved interpreter” means a person
who, in the opinion of the appointing authority after evaluating the totality
of the circumstances, has language skills, knowledge of interpreting
techniques, and familiarity with interpreting sufficient to interpret the legal
proceeding. A conditionally approved interpreter shall read and is bound by the
Code of Professional Responsibility and shall subscribe the oath or affirmation
of a certified interpreter.
(1)(F) “Code of Professional Responsibility” means the Code
of Professional Responsibility for Court Interpreters set forth in Code of
Judicial Administration Appendix H. An interpreter may not be required to act
contrary to law or the Code of Professional Responsibility.
(1)(G) “Legal proceeding” means a proceeding before the
appointing authority, court-annexed mediation, communication with court staff,
and participation in mandatory court programs. Legal proceeding does not
include communication outside the court unless permitted by the appointing
authority.
(1)(H) “Limited English proficiency” means the inability to
understand or communicate in English at the level of comprehension and
expression needed to participate effectively in legal proceedings.
(1)(I) “Registered interpreter I” means a person who
interprets in a language in which testing by the Consortium for Language Access
in the Courts or Language Testing International is not available and who has
fulfilled the requirements established in paragraph (3) other than paragraph
(3)(A)(v).
(1)(J) “Registered interpreter II” means a person who
interprets in a language in which testing by the Consortium for Language Access
in the Courts or Language Testing International is available and who has
fulfilled the requirements established in paragraph (3) other than paragraph
(3)(A)(v).
(2) Court Interpreter Committee. The Court Interpreter
Committee shall:
(2)(A) research, develop and recommend to the Judicial
Council policies and procedures for interpretation in legal proceedings and
translation of printed materials;
(2)(B) issue informal opinions to questions regarding the
Code of Professional Responsibility, which is evidence of good-faith compliance
with the Code; and
(2)(C) discipline court interpreters.
(3) Application, training, testing, roster.
(3)(A) Subject to the availability of funding, and in
consultation with the committee, the administrative office of the courts shall
establish programs to certify and approve court interpreters in English and the
non-English languages most frequently needed in the courts. The administrative
office shall publish a roster of certified interpreters and a roster of
approved interpreters. To be certified or approved, an applicant shall:
(3)(A)(i) file an application
form approved by the administrative office;
(3)(A)(ii) pay a fee established by the Judicial Council;
(3)(A)(iii) pass a background check;
(3)(A)(iv) complete training as required by the
administrative office;
(3)(A)(v) obtain a passing score on the court interpreter’s
test(s) as required by the administrative office;
(3)(A)(vi) complete 10 hours observing a certified
interpreter in a legal proceeding; and
(3)(A)(vii) take and subscribe the following oath or
affirmation: “I will make a true and impartial interpretation using my best
skills and judgment in accordance with the Code of Professional
Responsibility.”
(3)(B) A person who is certified in good standing by the
federal courts or by a state having a certification program that is equivalent
to the program established under this rule may be certified without complying
with paragraphs (3)(A)(iv) through (3)(A)(vii) but shall pass an ethics
examination and otherwise meet the requirements of this rule.
(3)(C) No later than December 31 of each even-numbered
calendar year, certified and approved interpreters shall pass the background
check for applicants, and certified interpreters shall complete at least 16
hours of continuing education approved by the administrative office of the
courts.
(4) Appointment.
(4)(A) Except as provided in paragraphs (4)(B), (4)(C) and
(4)(D), if the appointing authority determines that a party, witness, victim or
person who will be bound by the legal proceeding has a primary language other
than English and limited English proficiency, the appointing authority shall
appoint a certified interpreter in all legal proceedings. A person requesting
an interpreter is presumed to be a person of limited English proficiency.
(4)(B) An approved interpreter may be appointed if no
certified interpreter is reasonably available.
(4)(C) A registered interpreter may be appointed if no
certified or approved interpreter is reasonably available.
(4)(D) A conditionally-approved interpreter may be
appointed if the appointing authority, after evaluating the totality of the
circumstances, finds that:
(4)(D)(i) the prospective
interpreter has language skills, knowledge of interpreting techniques and familiarity
with interpreting sufficient to interpret the legal proceeding; and
(4)(D)(ii) appointment of the prospective interpreter does
not present a real or perceived conflict of interest or appearance of bias; and
(4)(D)(iii) a certified, approved, or registered
interpreter is not reasonably available or the gravity of the legal proceeding
and the potential consequence to the person are so minor that delays in
obtaining a certified or approved interpreter are not justified.
(4)(E) No interpreter is needed for a direct verbal
exchange between the person and court staff if the court staff can fluently
speak the language understood by the person. An approved, registered or
conditionally approved interpreter may be appointed if the court staff does not
speak the language understood by the person.
(4)(F) The appointing authority will appoint one
interpreter for all participants with limited English proficiency, unless the
judge determines that the participants have adverse interests, or that due
process, confidentiality, the length of the legal proceeding or other
circumstances require that there be additional interpreters.
(4)(G) A person whose request for an interpreter has been
denied may apply to review the denial. The application shall be decided by the
presiding judge. If there is no presiding judge or if the presiding judge is
unavailable, the clerk of the court shall refer the application to any judge of
the court or any judge of a court of equal jurisdiction. The application must
be filed within 20 days after the denial.
(5) Payment.
(5)(A) The interpreter fees and expenses shall be paid by
the administrative office of the courts in courts of record and by the
government that funds the court in courts not of record. The court may assess
the interpreter fees and expenses as costs to a party as provided by law. (Utah
Constitution, Article I, Section 12, Utah Code Sections 77-1-6(2)(b), 77-18-7,
77-32a-1, 77-32a-2, 77-32a-3, 78B-1-146(3) and URCP 54(d)(2).)
(5)(B) A person who has been ordered to pay for an interpreter
after filing an affidavit of impecuniosity may apply to the presiding judge to
review the order. If there is no presiding judge, the person may apply to any
judge of the court or any judge of a court of equal jurisdiction. The
application must be filed within 20 days after the denial.
(6) Waiver. A person may waive an interpreter if the
appointing authority approves the waiver after determining that the waiver has
been made knowingly and voluntarily. A person may retract a waiver and request
an interpreter at any time. An interpreter is for the benefit of the court as
well as for the non-English speaking person, so the appointing authority may
reject a waiver.
(7) Removal from legal proceeding. The appointing authority
may remove an interpreter from the legal proceeding for failing to appear as
scheduled, for inability to interpret adequately, including a self-reported
inability, and for other just cause.
(8) Discipline.
(8)(A) An interpreter may be disciplined for:
(8)(A)(i) knowingly making a false
interpretation in a legal proceeding;
(8)(A)(ii) knowingly disclosing confidential or privileged
information obtained in a legal proceeding;
(8)(A)(iii) knowingly failing to follow standards
prescribed by law, the Code of Professional Responsibility and this rule;
(8)(A)(iv) failing to pass a background check;
(8)(A)(v) failing to meet continuing education
requirements;
(8)(A)(vi) conduct or omissions resulting in discipline by
another jurisdiction; and
(8)(A)(vii) failing to appear as scheduled without good
cause.
(8)(B) Discipline may include:
(8)(B)(i) permanent loss of
certified or approved credentials;
(8)(B)(ii) temporary loss of certified or approved
credentials with conditions for reinstatement;
(8)(B)(iii) suspension from the roster of certified or
approved interpreters with conditions for reinstatement;
(8)(B)(vi) prohibition from serving as a conditionally
approved interpreter;
(8)(B)(v) suspension from serving as a conditionally
approved interpreter with conditions for reinstatement; and
(8)(B)(vi) reprimand.
(8)(C) Any person may file a complaint in writing on a form
provided by the program manager. The complaint may be in the native language of
the complainant, which the AOC shall translate in accordance with this rule.
The complaint shall describe in detail the incident and the alleged conduct or
omission. The program manager may dismiss the complaint if it is plainly
frivolous, insufficiently clear, or alleges conduct that does not violate this
rule. If the complaint is not dismissed, the program manager shall mail the
complaint to the interpreter at the address on file with the administrative
office.
(8)(D) The interpreter shall answer the complaint within 30
days after the date the complaint is mailed or the allegations in the complaint
are considered true and correct. The answer shall admit, deny or further
explain each allegation in the complaint.
(8)(E) The program manager may review records and interview
the complainant, the interpreter and witnesses. After considering all factors,
the program manager may propose a resolution, which the interpreter may
stipulate to. The program manager may consider aggravating and mitigating
circumstances such as the severity of the violation, the repeated nature of
violations, the potential of the violation to harm a person’s rights, the
interpreter’s work record, prior discipline, and the effect on court operations.
(8)(F) If the complaint is not resolved by stipulation, the
program manager will notify the committee, which shall hold a hearing. The
committee chair and at least one interpreter member must attend. If a committee
member is the complainant or the interpreter, the committee member is recused. The program manager shall mail notice of the date,
time and place of the hearing to the interpreter. The hearing is closed to the
public. Committee members and staff may not disclose or discuss information or
materials outside of the meeting except with others who participated in the
meeting or with a member of the Committee. The committee may review records and
interview the interpreter, the complainant and witnesses. A record of the
proceedings shall be maintained but is not public.
(8)(G) The committee shall decide whether there is
sufficient evidence of the alleged conduct or omission, whether the conduct or
omission violates this rule, and the discipline, if any. The chair shall issue
a written decision on behalf of the committee within 30 days after the hearing.
The program manager shall mail a copy of the decision to the interpreter.
(8)(H) The interpreter may review and, upon payment of the
required fee, obtain a copy of any records to be used by the committee. The
interpreter may attend all of the hearing except the committee’s deliberations.
The interpreter may be represented by counsel and shall be permitted to make a
statement, call and interview the complainant and witnesses, and comment on the
claims and evidence. The interpreter may obtain a copy of the record of the
hearing upon payment of the required fee.
(8)(I) If the interpreter is certified in Utah under
Paragraph (3)(B), the committee shall report the findings and sanction to the
certification authority in the other jurisdiction.
(9) Fees.
(9)(A) In April of each year the Judicial Council shall set
the fees and expenses to be paid to interpreters during the following fiscal
year by the courts of record. Payment of fees and expenses shall be made in accordance
with the Courts Accounting Manual.
(9)(B) The local government that funds a court not of
record shall set the fees and expenses to be paid to interpreters by that
court.
(10) Translation of court forms. Forms must be translated
by a team of at least two people who are interpreters certified under this rule
or translators accredited by the American Translators Association.
(11) Court employees as interpreters. A court employee may
not interpret legal proceedings except as follows.
(11)(A) A court may hire an employee to be an interpreter.
The employee will be paid the wages and benefits of the employee’s grade and
not the fee established by this rule. If the language is a language for which
certification in Utah is available, the employee must be a certified
interpreter. If the language is a language for which certification in Utah is
not available, the employee must be an approved interpreter. The employee must
meet the continuing education requirements of an employee, but at least half of
the minimum requirement must be in improving interpreting skills. The employee
is subject to the discipline process for court personnel, but the grounds for
discipline include those listed in this rule.
(11)(B) A state court employee employed as an interpreter
has the rights and responsibilities provided in the Utah state court human
resource policies, including the Code of Personal Conduct, and the Court
Interpreters’ Code of Professional Responsibility also applies. A justice court
employee employed as an interpreter has the rights and responsibilities
provided in the county or municipal human resource policies, including any code
of conduct, and the Court Interpreters’ Code of Professional Responsibility
also applies.
(11)(C) A court may use an employee as a conditionally-approved
interpreter under paragraph (4)(C). The employee will be paid the wage and
benefits of the employee’s grade and not the fee established by this rule.